UNE DECOUVERTE DU PROFESSEUR POUET-POUET
L'anglais est en réalité du français mal prononcé. Si vous rencontrez un étranger qui a le type anglais - on en voit souvent à Granville- approchez-vous doucement et dites-lui :
- Boite à musique ? Dans tous les cas, il va regarder sa montre et vous dire l'heure.
Car il a compris : What time is it ? (Quelle
heure est-il ?)
A l'intention des jeunes français pour qui l'anglais écrit est source de mauvaise prononciation j'ai recensé quelques phrases simples (la vrai traduction est entre parenthèses)
Aïl ou radis ?
Are you ready ? (êtes-vous prêt?) |
Débile
The bill (l'addition)
|
Qu'on gratte tous les jeunes !
Congratulations ! (Félicitations!)
|
Marie qui se masse
Merry Christmas (Joyeux Noël)
|
Oui Arlette
We are late (nous sommes en retard)
|
Mais dîne Franz
Made in France (fabriqué en France)
|
Il se pique Germaine
He speaks German (il parle allemand)
|
Ahmed a l'goût de tripes
I made a good trip (J'ai fait un bonne voyage)
|
Youssef vole ma femme au lit
You saved all my family (tu as sauvé toute ma famille)
|
Sale teint de pépére
Salt and pepper (le sel et le poivre)
|
Six tonnes de chair
Sit on the chair (asseyez-vous sur la chaise)
|
Dix nourrices raidies
Dinner is ready (le dîner est prête)
|
Guy vomit sous mon nez
Give me some money (Donne-moi de l'argent) |
Toute ta queue traîne
To take a train (prendre le train) |
Ame coquine
I'm cooking (je cuisine) |
Délicate et saine
Delicatessen (épicerie fine) |
Deux bouts de chair
The butcher (le boucher) |
Varice de grosseur
Where is the grocer?(où est l'épicier) |